LAGTEXT

Lag om nationella minoriteter och minoritetsspråk

Bakgrund

Minoritetslyftet är ett socialt företag som vill fungera som en vägvisare i arbetet med nationella minoriteters rättigheter.

Nedan kan du läsa lagtexten kommenterad. Kommentarerna kommer från förarbetsuttalanden i propositioner som fungerar som tolkningsmaterial för lagtexten.

Eftersom en del bestämmelser som tidigare funnits i minoritetslagen har flyttats över till skollagen och socialtjänstlagen finns en del utdrag från dessa lagar gällande förskola och äldreomsorg på nationella minoritetsspråk.

Bild: Kungliga Biblioteket

Riksdagen erkände nationella minoriteter och minoritetsspråk den 2 december 1999.

Nedan kan du läsa minoritetslagen i sin helhet. Efter varje bestämmelse kan du läsa förarbeten som hör till varje bestämmelse.

Bakgrund
Riksdagens minoritetspolitiska mål

Målet för politikområdet är att ge skydd för de nationella minoriteterna och stärka deras möjligheter till inflytande samt stödja de historiska minoritetsspråken så att de hålls levande (prop. 2008/09:1 utg.omr. 1, bet. 2008/09:KU1, rskr. 2008/09:83).

De nationella minoriteterna i Sverige är judar, romer, samer, sverigefinnar och tornedalingar och de nationella minoritetsspråken är jiddisch, romani chib, samiska, finska och meänkieli.

Delområden

Målet ska följas upp inom följande delområden (prop. 2008/09:158, bet. 2008/09:KU23, rskr. 2008/09:272):

  • diskriminering och utsatthet,
  • inflytande och delaktighet, och
  • språk och kulturell identitet.

Resultatindikatorer och andra bedömningsgrunder

Resultatredovisningen inom området nationella minoriteter utgår från följande indikatorer och bedömningsgrunder:

  • kommuner och regioner som antagit mål och riktlinjer.
  • informations- och kunskapshöjande insatser.
  • arbete mot diskriminering och utsatthet.
  • andelen kommuner som uppger att nationella minoriteter haft inflytande över beslut.
  • språk- och kulturaktiviteter för och av de nationella minoriteterna.
  • elever som deltar i modersmålsundervisning i nationella minoritetsspråk.
  • antalet utbildningar som anordnats i minoritetsspråk eller om minoriteters kultur.
  • andelen kommuner som uppger att de tillhandahåller äldreomsorg på minoritetsspråk.

Romsk inkludering

Regeringens mål för strategin för romsk inkludering är att den rom som fyller 20 år 2032 ska ha lika möjligheter i livet som den som är icke-rom.

Urfolket samerna

Det övergripande målet för samepolitiken är att verka för en levande samisk kultur byggd på en ekologiskt hållbar rennäring och andra samiska näringar (prop. 2000/01:1 utg.omr. 23, bet. 2000/01:MJU2, rskr. 2000/01:86).

Resultatredovisningen inom Sametinget och samepolitiken utgår från följande bedömningsgrunder:

  • insatser för samiskt inflytande och delaktighet,
  • insatser för utveckling av det samiska språkets användning och ställning, och –
  • insatser för att ta del av och utöva ett mångfaldigt samiskt kulturliv.Delaktighet:Tolkningen av…

    Syftet med…

    (prop. 2025/15:252, s. 52-53)

    Överföringen av minoritetsspråken och kulturerna mellan generationerna.

     

Allmänna bestämmelser

  • Såhär mycket har du läst 8% 8%

1 §   Denna lag innehåller bestämmelser om nationella minoriteter, nationella minoritetsspråk, förvaltningsområden och rätten att använda minoritetsspråk hos förvaltningsmyndigheter och domstolar samt bestämmelser om äldreomsorg. Lagen innehåller också bestämmelser om uppföljning av tillämpningen av lagen. Lag (2018:1367).

Förarbetsuttalanden
1 §

2 §   Nationella minoriteter är judar, romer, samer, sverigefinnar och tornedalingar i enlighet med Sveriges åtaganden enligt Europarådets ramkonvention om skydd för nationella minoriteter (SÖ 2000:2) och den europeiska stadgan om landsdels- eller minoritetsspråk (SÖ 2000:3).

I språklagen (2009:600) anges att de nationella minoritetsspråken är finska, jiddisch, meänkieli, romani chib och samiska.

Förarbetsuttalanden
2 §

3 §    Kommuner och regioner ska informera de nationella minoriteterna om deras rättigheter och det allmännas ansvar enligt denna lag och de föreskrifter som denna lag hänvisar till. Detsamma gäller statliga förvaltningsmyndigheter vars verksamhet är av betydelse för de nationella minoriteterna eller minoritetsspråken. Lag (2019:938).

Förarbetsuttalanden
3 §

4 §    I språklagen (2009:600) anges att det allmänna har ett särskilt ansvar för att skydda och främja de nationella minoritetsspråken.

Det allmänna ska även i övrigt främja de nationella minoriteternas möjligheter att behålla och utveckla sin kultur i Sverige. Barns utveckling av en kulturell identitet och användning av det egna minoritetsspråket ska främjas särskilt.

Förarbetsuttalanden
4 §

Språklagen

De nationella minoritetsspråken (samiska, finska, meänkieli, romska och jiddisch) har ställning som nationella minoritetsspråk (7 § språklagen).

Lagens övergripande syfte ska vara att ange språkens ställning och användning i det svenska samhället, men även att värna den språkliga mångfalden i Sverige samt den enskildes tillgång till språk (prop. 2008/09:153, s. 10).

Statushöjande effekt

De nationella minoriteternas språk och kultur är en del av Sveriges kulturarv. Att ange de fem minoritetsspråken i språklagen innebär en markering av att språken getts en särskild officiell status i Sverige. Detta bör ha en starkt statushöjande effekt och främja minoritetsspråkens fortlevnad. Språken bör komma att ytterligare synliggöras i det svenska samhället.

En viktig del av minoritetspolitiken är alltså att stödja minoritetsspråken så att de hålls levande och att den kultur som är knuten till språken förs vidare (prop. 2008/09:153, s. 22-23).

En rättslig reglering är ett medel som erbjuder ett språk någon form av skydd. Detta kan förändra attityder till språket och språkets status (SOU 2008:26 s. 133).

Erkännandet av de nationella minoriteterna har framför allt betytt en bekräftelse av att stärkandet av dessa gruppers språk och kulturer är ett nationellt intresse. För de nationella minoriteterna har den psykologiska betydelsen av erkännandet varit stor (SOU 2006:19, s. 149).

Skydda och främja

De nationella minoritetsspråkens ställning i Sverige bedöms i utredningen vara oviss eftersom den pågående språkbytesprocessen är långt gången i en del fall. Minoritetsspråken kommer att behöva samhällets aktiva skydd och stöd för att kunna fortleva i Sverige i enlighet med intentionerna i minoritetsspråkskonventionen (SOU 2008:26, s. 142).

Det är vanligt att minoriteter överger sitt eget språk och i stället börjar tala majoritetsspråket i samhället. Detta är särskilt vanligt om minoriteterna utsätts för ett starkt assimileringstryck från majoritetens sida. Denna språkbytesprocess kan beskrivas som en process där ett språk stegvis förlorar funktioner, talare och uttrycksmedel. En långt gången språkbytesprocess kan leda till att ett språk dör (SOU 2008:26, s. 142, hänvisning SOU 2005:40, delbetänkande 1, s. 54-55).

När det gäller främjande av de nationella minoritetsspråken innebär detta att aktiva åtgärder ska vidtas för att stärka språken så att de bevaras som levande språk i Sverige (prop. 2008/09:153, s. 23). 

Aktiva språkbefrämjande åtgärder krävs för att bryta och vända denna språkbytesprocess och för att hotade språk ska kunna fortleva och utvecklas. Samhället kan genom olika typer av åtgärder främja språkbevarande, bl.a. genom att ge barn förutsättningar att lära sig språket och stärka talarnas förutsättningar att föra språket vidare till nästa generation(SOU 2008:26, s. 225-226).

Detta bygger på skyldigheten enligt minoritetsspråkskonventionen att ratificerande stater ska bygga sin politik, lagstiftning och praxis på de mål som anges i konventionen, bl.a. behovet av verksamma åtgärder för att främja landsdels- eller minoritetsspråk i syfte att skydda dem (prop. 2008/09:153, s. 23).

Begreppet skydda inbegripen bland annat ett förbud mot påtvingad assimilering (prop. 2008/09:153, s. 23).

Ökade kunskaper är ett annat medel för att ändra attityden till språk och förändra språkens status (SOU 2008:26, s. 133). Kunskapen och medvetenheten om de nationella minoriteterna och deras förutsättningar ska förbättras i samhället (prop. 2008/09:153, s. 22).

Definition av det allmänna

Som begrepp för stat och kommun förekommer ”det allmänna” i ett flertal lagar, t.ex. i regeringsformen, yttrandefrihetsgrundlagen, förvaltningslagen och förvaltningsprocesslagen för att nämna några.

Med ”det allmännas verksamhet” avses alltså offentlig verksamhet som utövas genom staten, primärkommunerna och landstingen [!]. De statliga och kommunala organen utgörs av beslutande politiska församlingar, dvs. riksdagen, kommunfullmäktig och landstingsfullmäktig [!], samt myndigheter, dvs. regering, domstolar och förvaltningsmyndigheter. Det är genom dessa organ som en stor del av det som skulle kunna kallas samhällsbärande verksamhet sker (SOU 2008:26, s. 217 f.).

      5 §    Förvaltningsmyndigheter ska ge de nationella minoriteterna möjlighet till inflytande i frågor som berör dem och så långt det är möjligt samråda med minoriteterna i sådana frågor.

      Samråd enligt första stycket ska ske genom att förvaltningsmyndigheten för en strukturerad dialog med de nationella minoriteterna i syfte att kunna beakta deras synpunkter och behov i myndighetens beslutsfattande.

      I lagen (2022:66) om konsultation i frågor som rör det samiska folket finns särskilda bestämmelser om konsultationer med det samiska folket. Lag (2022:68).

      Förarbetsuttalanden
      5 §

      Vilka ska samråda med nationella minoriteter på förvaltningsmyndigheten

      Samråd bör ske med den som är ansvarig beslutsfattare för ärendet. Det bör därför i förväg vara klarlagt vilket beslutsorgan som ska hantera frågan. Det bör också finnas rutiner för hur deltagarna i samrådet får information om den process som följer på samrådet och hur fattade beslut följs upp. Hur samrådet närmare ska organiseras får bedömas utifrån det verksamhetsområde som samrådet gäller
      (prop. 2017/18:199, s. 42-43).

      När i processen samråden ska äga rum 

      Delaktighet och inflytande för de nationella minoriteterna kan uppnås genom olika former av medverkande i olika skeden av en beslutsprocess (prop. 2017/18:199, s. 42).

      Det är inte tillräckligt att myndigheter endast informerar de nationella minoriteterna om sina beslut eller åtgärder. Därmed bör myndigheter samråda i ett skede där det fortfarande är möjligt att påverka kommande beslut (SOU 2017:60, s. 276).

      Det avgörande är att de nationella minoriteterna ges möjlighet till reellt inflytande och delaktighet, vilket är syftet med samrådsförfarandet på detta område (prop. 2017/18:199, s. 42).

      Därmed bör myndigheter samråda i ett skede där det fortfarande är möjligt att påverka kommande beslut (SOU 2017:60, s. 276).

      Vilka är frågor som berör de nationella minoriteterna?

      Eftersom de frågor som är viktiga för respektive nationella minoritet skiljer sig åt kan rekvisitet ”i frågor som berör dem” inte ges ett uttömmande svar. Det ligger på kommunen att säkerställa sig om vilka sådana frågor är. Det behöver beaktas att de frågor som är viktiga för respektive nationella minoritet skiljer sig åt samt att det finns grupper inom minoriteterna med sinsemellan olika behov (SOU 2020, s. 169).

      Vilka ska förvaltningsmyndigheter samråda med?

      Myndigheter bör sträva efter att få en så bred och relevant representation av perspektiv inom den nationella minoriteten som möjligt. Detta innebär att myndigheten kan behöva söka personer att samråda med även utanför föreningslivet (SOU 2017:60, s. 108).

      Innebörden av så långt det är möjligt

      ”Så långt det är möjligt” innebär i huvudsak att möjligheten att hitta lämpliga parter att samråda med varierar i olika delar av landet (prop. 2017/18:199, s. 41-43).

       I kravet på struktur ligger att myndigheterna är skyldiga att ha en planering för samråden. I kravet på att dialogen ska vara strukturerad ligger att myndigheter har en planering för hur samrådsfrågor fångas upp och att det sker en uppföljning och återkoppling till de nationella minoriteterna.

      I kravet på dialog ligger en skyldighet för myndigheter att vinnlägga sig om att skapa former för samråd som gynnar ett ömsesidigt, jämbördigt och förtroendefullt meningsutbyte. I kravet på struktur ligger att myndigheterna är skyldiga att ha en planering för samråden (prop. 2017/18:199, s. 43).

      Strukturerad dialog

      I kravet på att dialogen ska vara strukturerad ligger att myndigheter har en planering för hur samrådsfrågor fångas upp samt att rollerna för de inblandade är tydliga och att det sker en uppföljning och återkoppling till de nationella minoriteterna (SOU 2017:60, s. 276).

        5 a §    Förvaltningsmyndigheter ska särskilt främja barns och ungas möjligheter till inflytande och samråd i frågor som berör dem och anpassa formerna för detta till deras förutsättningar. Lag (2018:1367).

        Förarbetsuttalanden
        5 a §

        Myndigheter behöver beakta vilka frågor som är av intresse för barn och unga samt utforska alternativa former för att ge barn och unga som tillhör de nationella minoriteterna möjlighet till inflytande.

        Myndigheter behöver även beakta att unga i mindre utsträckning är organiserade i föreningar. Detta innebär att myndigheter behöver överväga alternativ till de sedvanliga formerna för samråd med formella möten i myndigheternas egna lokaler. Sådant kan handla om att söka upp barn och unga där de befinner sig (SOU 2017:60, s. 275).

        Förskolan

        Förskolan ska ge varje barn förutsättningar att utveckla intresse för och förmåga att uttrycka tankar och åsikter. Förskolan ska även skapa förutsättningar för barns och vårdnadshavares möjligheter till inflytande. Förskollärare ansvarar för att varje barn får ett reellt inflytande över arbetssätt och innehåll. Arbetslaget ska säkerställa att barnens uppfattningar och åsikter tas tillvara och kommer till uttryck i utbildningen (Lpfö 18, SKOLFS 2018:50).

        5 b §    Kommuner och regioner ska anta mål och riktlinjer för sitt minoritetspolitiska arbete.

        Uppgifter om mål och riktlinjer som har antagits enligt första stycket ska på begäran lämnas till den myndighet som har uppföljningsansvar enligt 20 §. Lag (2019:938).

        Förarbetsuttalanden
        5 b §

        Förvaltningsmyndigheter

        • Såhär mycket har du läst 28% 28%

        6 §   Med förvaltningsområdet för finska avses kommunerna Botkyrka, Eskilstuna, Gällivare, Hallstahammar, Haninge, Haparanda, Huddinge, Håbo, Kiruna, Köping, Pajala, Sigtuna, Solna, Stockholm, Södertälje, Tierp, Upplands Väsby, Upplands-Bro, Uppsala, Älvkarleby, Österåker, Östhammar och Övertorneå.

        Med förvaltningsområdet för meänkieli avses kommunerna Gällivare, Haparanda, Kiruna, Pajala och Övertorneå.

        Med förvaltningsområdet för samiska avses kommunerna Arjeplog, Arvidsjaur, Berg, Gällivare, Härjedalen, Jokkmokk, Kiruna, Lycksele, Malå, Sorsele, Storuman, Strömsund, Umeå, Vilhelmina, Åre, Älvdalen och Östersund.

        Förarbetsuttalanden
        6 §

        7 §    Andra kommuner än de som anges i 6 § kan efter ansökan få ingå i förvaltningsområdet för finska, meänkieli eller samiska. Beslut att en kommun ska få ingå i ett förvaltningsområde fattas av regeringen.

        En kommun som ingår i ett förvaltningsområde efter beslut av regeringen kan ansöka hos regeringen om utträde ur förvaltningsområdet. Regeringen får besluta om utträde endast om det finns synnerliga skäl.

        Regeringen får meddela föreskrifter om anslutning till och utträde ur ett förvaltningsområde. Lag (2018:1367).

        Förarbetsuttalanden
        7 §

        Rätten att använda finska, meänkieli och samiska hos myndigheter

        • Såhär mycket har du läst 36% 36%

        8 §   Enskilda har rätt att använda finska, meänkieli respektive samiska vid sina muntliga och skriftliga kontakter med en förvaltningsmyndighet vars geografiska verksamhetsområde helt eller delvis sammanfaller med minoritetsspråkets förvaltningsområde. Detta gäller i ärenden i vilka den enskilde är part eller ställföreträdare för part, om ärendet har anknytning till förvaltningsområdet.

        Om den enskilde använder finska, meänkieli eller samiska i ett sådant ärende, är myndigheten skyldig att ge muntligt svar på samma språk. Enskilda som saknar juridiskt biträde har dessutom rätt att på begäran få en skriftlig översättning av beslut och beslutsmotivering i ärendet på finska, meänkieli respektive samiska.

        Myndigheten ska även i övrigt sträva efter att bemöta de enskilda på dessa språk.

        Förarbetsuttalanden
        8 §

        9 §   Utanför ett förvaltningsområde har enskilda rätt att använda finska, meänkieli respektive samiska vid muntliga och skriftliga kontakter i förvaltningsmyndigheters ärenden i vilka den enskilde är part eller ställföreträdare för part, om ärendet kan handläggas av personal som behärskar minoritetsspråket.

        Förarbetsuttalanden
        9 §

        10 §   Enskilda har alltid rätt att använda finska, meänkieli och samiska vid sina skriftliga kontakter med Riksdagens ombudsmän och Diskrimineringsombudsmannen. Detsamma gäller vid enskildas skriftliga kontakter med Justitiekanslern, Försäkringskassan, Skatteverket och Arbetsförmedlingen i ärenden i vilka den enskilde är part eller ställföreträdare för part. Lag (2018:1367).

        Förarbetsuttalanden
        10 §

        11 §   Förvaltningsmyndigheter ska verka för att det finns tillgång till personal med kunskaper i finska, meänkieli respektive samiska där detta behövs i enskildas kontakter med myndigheten.

        Förarbetsuttalanden
        11 §

        12 §   Förvaltningsmyndigheter får bestämma särskilda tider och särskild plats för att ta emot besök av enskilda som talar finska, meänkieli respektive samiska, samt ha särskilda telefontider.

        Förarbetsuttalanden
        12 §

        Rätten att använda finska, meänkieli och samiska hos domstolar

        • Såhär mycket har du läst 60% 60%

        13 §   Den som är part eller ställföreträdare för part i ett mål eller ett ärende hos en förvaltningsrätt, tingsrätt, mark- och miljödomstol eller sjörättsdomstol med en domkrets som helt eller delvis sammanfaller med kommunerna Gällivare, Haparanda, Kiruna, Pajala och Övertorneå har rätt att använda finska eller meänkieli under målets eller ärendets handläggning, om målet eller ärendet har anknytning till någon av dessa kommuner. Detsamma gäller samiska hos en sådan domstol med en domkrets som helt eller delvis sammanfaller med kommunerna Arjeplog, Gällivare, Jokkmokk eller Kiruna, om målet eller ärendet har anknytning till någon av dessa kommuner.

        Rätten att använda finska, meänkieli respektive samiska omfattar också de domstolar dit en dom eller ett beslut i ett mål eller ärende som avses i första stycket överklagas.
        Lag (2010:943).

        Förarbetsuttalanden
        13 §

        14 §   Rätten att använda finska, meänkieli eller samiska i mål eller ärenden hos domstolar enligt 13 § omfattar rätt att ge in handlingar och skriftlig bevisning på detta språk, rätt att få de handlingar som hör till målet eller ärendet muntligen översatta till detta språk och rätt att vid muntlig förhandling inför domstolen tala detta språk. Domstolen ska översätta handlingar och skriftlig bevisning till svenska, om det inte är uppenbart onödigt.

        Även i övrigt ska domstolen sträva efter att använda minoritetsspråket i sina kontakter med parten eller dennes ställföreträdare.

        I alla mål och ärenden som omfattas av rätten att använda finska, meänkieli eller samiska hos domstolar enligt 13 § har en part eller ställföreträdare för part som saknar juridiskt biträde rätt att på begäran få domslut och domskäl eller beslut och beslutsmotivering skriftligen översatta till detta språk.

        Förarbetsuttalanden
        14 §

        15 §   Den som vill använda finska, meänkieli eller samiska under ett måls eller ett ärendes handläggning i domstol enligt 13 § ska begära detta i samband med att målet eller ärendet inleds eller första gången parten ska yttra sig i målet eller ärendet.

        En begäran om att få en översättning enligt 14 § tredje stycket ska framställas inom en vecka från det att domen eller beslutet meddelats, om en sådan begäran inte har framställts tidigare under handläggningen av målet eller ärendet.

        Om en begäran om att använda minoritetsspråk eller om att få en översättning framställs senare än vad som anges i första och andra styckena får den avslås. En sådan begäran får även avslås om det är uppenbart att den har ett otillbörligt syfte.

        Förarbetsuttalanden
        15 §

        16 §   Om en part eller ställföreträdare för part har rätt att använda finska, meänkieli eller samiska i rättegång, ska tolk anlitas i enlighet med bestämmelserna i 5 kap. 6-8 §§ och 33 kap. 9 § rättegångsbalken och 50-52 §§ förvaltningsprocesslagen (1971:291).

        Förarbetsuttalanden
        16 §

        Finska, meänkieli och samiska i förskola, viss annan pedagogisk verksamhet och äldreomsorg

        • Såhär mycket har du läst 72% 72%

        17 §   Rätten för enskilda att i vissa fall erbjudas förskola och viss annan pedagogisk verksamhet på finska, meänkieli eller samiska regleras i 8 kap. 12 b § och 25 kap. 5 a § skollagen (2010:800). Lag (2024:525).

        18 §   En kommun som ingår i ett förvaltningsområde ska erbjuda den som begär det möjlighet att få hela eller en väsentlig del av den service och omvårdnad som erbjuds inom ramen för äldreomsorgen av personal som behärskar finska, meänkieli respektive samiska. Lag (2018:1367).

        Förarbetsuttalanden
        18 §

        Undantag

        • Såhär mycket har du läst 80% 80%

        19 §   Om det finns särskilda skäl får regeringen meddela föreskrifter om att en viss myndighet som lyder under regeringen ska undantas från tillämpningen av 8 §. Motsvarande gäller efter regeringens bemyndigande för region och kommun i fråga om kommunala myndigheter. Lag (2019:938).

        Förarbetsuttalanden
        19 §

        Uppföljning m.m.

        • Såhär mycket har du läst 84% 84%

        20 §   Förvaltningsmyndigheters tillämpning av denna lag ska följas upp. Regeringen meddelar föreskrifter om vilken eller vilka myndigheter som ska ansvara för uppföljningen. Detta uppföljningsansvar innebär ingen inskränkning i det tillsynsansvar som vilar på andra myndigheter.

        Förarbetsuttalanden
        20 §

        21 §   En myndighet med uppföljningsansvar ska dessutom genom rådgivning, information och liknande verksamhet bistå andra förvaltningsmyndigheter vid tillämpningen av lagen.

        Förarbetsuttalanden
        21 §

        Skollagen: Nationella minoriteter och minoritetsspråk inom förskola, grundskola och gymnasiet

        Här nedan kan du läsa expertkommitténs slutsatser samt beslut med rekommendationer från Europarådets ministerkommitté till Sverige under samtliga granskningsomgångar.

        Förskola: 8 kap. skollagen

        • 10 §   Förskolan ska medverka till att barn med annat modersmål än svenska får möjlighet att utveckla både det svenska språket och sitt modersmål.

           

        • 12 b §   En hemkommun som ingår i ett förvaltningsområde enligt lagen (2009:724) om nationella minoriteter och minoritetsspråk ska erbjuda barn, vars vårdnadshavare begär det, plats i förskola där hela eller en väsentlig del av utbildningen bedrivs på finska, meänkieli respektive samiska.

          Vårdnadshavare som ansöker om förskoleplats för sitt barn ska tillfrågas om de önskar plats i sådan förskola som avses i första stycket. Lag (2022:833).

        Förskoleklass: 9 kap. skollagen

        • Expertkommittén genomför sitt landbesök till Sverige preliminärt 2027

        Grundskolan: 10 kap. skollagen

        • Expertkommittén genomför sitt landbesök till Sverige preliminärt 2027.

        Gymnasieskolan: 15 kap. skollagen

        • Expertkommittén genomför sitt landbesök till Sverige preliminärt 2027.
        Förarbetsuttalanden
        Nationella minoritetsspråk i förskolan

        Generellt om förskolans betydelse för de nationella minoritetsspråken

        För ett hotat språk är barn och ungdomars förbättrade språkkunskaper av central betydelse, eftersom barnen är språkets framtida kulturbärare. Utbildningsfrågor är av central betydelse för minoritetsspråkens fortlevnad i Sverige. Om minoriteternas möjligheter att överföra språken till nästa generation inte säkerställs, kommer minoritetsspråken inte att bestå som levande språk i Sverige. Förskolans och skolans roll kan därmed vara av avgörande betydelse för enskildas möjligheter att tillägna sig minoritetsspråket tillräckligt väl (SOU 2006:19, s. 143–149).

        Svenska språkets dominans i samhället är så stark att den fortsatta språkutvecklingen i förskole- och skolåldern i många fall kommer att ske på bekostnad av minoritetsspråket. Det gäller därför att hitta sätt att stödja minoritetsspråkets utveckling inom förskolan och skolan (SOU 2005:40, s. 194).

        Förskoleverksamheten är särskilt viktig eftersom grunden för additiv tvåspråkighet läggs under ett barns tidiga barndom och förutsättningarna försämras med stigande ålder (prop. 2008/09: 58 s. 97). 

        En del av förskolans läroplan

        Barnen ska stödjas i sin språkutveckling i sitt nationella minoritetsspråk. Varje barn ska ges förutsättningar till att utveckla ett nyanserat talspråk och ordförråd samt förmågan att berätta, uttrycka tankar, ställa frågor, argumentera och kommunicera med andra i olika sammanhang. Förskolan ansvarar för att varje barn utmanas och stimuleras i sin utveckling av språk och kommunikation. Förskolan ansvarar för att varje barns utveckling och lärande kontinuerligt och systematiskt följs, dokumenteras och analyseras (lpfö 18, SKOLFS 2018:50).

        Förskola på finska, meänkieli och samiska

        Tolkningen av begreppen väsentlig del

         Vid tolkningen av väsentlig del måste utgångspunkten vara att omfattningen bidrar till att minoritetsspråken bevaras, utvecklas och förs vidare till nästa generation. Av bestämmelsens ordalydelse följer att den huvudsakliga delen i förskolan ska bedrivas på finska. Den närmare tolkningen sker utifrån en helhetsbedömning av verksamheten. Det antal timmar som en verksamhet bedrivs på minoritetsspråket har stor betydelse för hur väl förskolan kan lyckas bidra till en revitalisering av språket, men även nivån på personalens språkkunskaper har betydelse, liksom hur förskolans arbete med språkrevitalisering är strukturerat och vilka arbetsmetoder som används. Det är endast i samverkan av olika sådana faktorer som uttrycket väsentlig del kan förstås (prop. 2017:18:199, s. 57 ff.).

        Modersmålsstöd i förskola och förskoleklass

        Modersmålsstöd i förskolan

        Att stödja barns språkutveckling och den kulturella mångfalden är en viktig uppgift för förskolan. Språk och lärande hör oupplösligt samman liksom språk och identitetsutveckling.

        Sverige har folkrättsliga åtaganden för nationella minoriteter och barn som tillhör de nationella minoriteterna ska stödjas i att utveckla sitt minoritetsspråk och en dubbel kulturtillhörighet (prop. 2009/10:165, s. 351).

        Kommentar från Minoritetslyftet

        Bestämmelsen har formulerats främst med sikte på de barn som talar ett annat språk än svenska och som har detta som dagligt umgängesspråk i hemmet. Läs förarbetsuttalandena nedan i ljuset av detta.

        Det nationella minoritetsspråket är sällan modersmål eller dagligt umgängesspråk för de flesta barn som tillhör nationella minoriteter.

        Risken finns att det stöd som lämnas landar fel eller är i en för liten omfattning om samma stödåtgärder lämnas som för barn med annat modersmål än svenska som ändå har språken som dagligt umgängesspråk i hemmet.

        Detta bör huvudmannen ha i åtanke när de avgör vilka stödåtgärder som bör riktas till nationella minoriteter i förskola där svenska är huvudspråk. 

        Innebörden av det stöd som ska lämnas för barns språkutveckling

        En anledning till att modersmålsundervisning inte används i förskolan är att grundskolan till stora delar använder en annan pedagogik. Bestämmelsen är främst inriktad på förskolans pedagogiska uppdrag. Förskolan ska anpassa sina aktiviteter, arbetssätt, miljö och material till flerspråkiga barn (prop. 2009/10:165, s. 351).

        Det kan t.ex. handla om att tillhandahålla läromedel, sagoböcker eller tekniska hjälpmedel på elevernas modersmål eller ha musikstunder och andra typer av samlingar där man fokuserar på inslag från elevernas kultur och där man i samtalen parallellt använder de svenska begreppen och begreppen på elevernas modersmål (prop. prop. 2009/10:165, s. 361).

        För att stödja språkutvecklingen i det andra språket kan särskilda åtgärder som tvåspråkig personal, lärare i modersmålsstöd och kulturstödjare vara viktiga komplement. Det framhålls att huvudmannen avgör vilka resurser och kompetenser som krävs i olika arbetslag för att uppfylla regleringen i avseende att barnen ska kunna utveckla sitt modersmål (prop. 2009/10:165, s. 351 f.).

        Vid införandet av bestämmelsen nämndes att Sverige har folkrättsliga åtaganden för nationella minoriteter och att barn som tillhör de nationella minoriteterna ska stödjas i att utveckla sitt minoritetsspråk och en dubbel kulturtillhörighet (prop. 2009/10:165, s. 351).

        Förskoleklassen

        Förskoleklassen upphör inför läsåret 2026-2027 och blir i stället årskurs 1 i en 10-årig grundskola. 

        För närvarande kan de uttalanden som gäller modersmålsstöd i förskolan användas även som vägledning för förskoleklassen.

        När förskoleklassen blir en del av grundskolan under läsåret 2026-2027 kommer nationella minoriteter ha rätt till modersmålsundervisning i sitt nationella minoritetsspråk. I nuläget finns ingen rätt till sådan riktad undervisning i förskoleklassen.

        Effekter för nationella minoriteter när förskolan blir en del av grundskolan

        Barn som saknar grundläggande kunskaper i sitt nationella minoritetsspråk kan ha begränsade möjligheter att lära sig språket utanför skolan. För dessa barn kan därför varje år av modersmålsundervisning göra skillnad.

        Tidig språkinlärning kan också möjliggöra att barnen tidigare kan delta i olika sammanhang som förutsätter kunskaper i språket. Möjligheter till ännu ett års språkundervisning i ett nationellt minoritetsspråk kan också medföra att fler elever har nått en högre kunskapsnivå i språket när de lämnar skolan (SOU 2021:33, s. 328).

        Modersmålsundervisning inom övriga skolformer

        Vilka elever omfattas av bestämmelser gällande nationella elever

        Vid bedömningen om en elev tillhör en nationell minoritet är den individuella självidentifikationen avgörande. Varje enskild individ avgör själv om denna anser sig tillhöra en nationell minoritet. Det krävs därmed inte att språket ska ha talats i ett nära släktled. Rätten till undervisning grundar sig därmed på tillhörigheten och den individuella självidentifikationen till en nationell minoritet (prop. 2013/14:148, s. 34).

        Undantagen av kraven på dagligt umgängesspråk i hemmet och grundläggande kunskaper i minoritetsspråket

        Undantagen tillkom för att denna modersmålsundervisning har ett bredare syfte och funktion än för andra elever.

        För elever som tillhör nationella minoriteter syftar undervisningen inte enbart till att bevara och utveckla ett språk, utan också till att ge möjlighet att återerövra ett språk som gått förlorat i föräldragenerationen eller ännu tidigare till följd av den svaga ställning som de nationella minoritetsspråken haft under lång tid.

        Förändringen är betydelsefull för att ge fler elever som tillhör de nationella minoriteterna tillgång till modersmålsundervisning (prop. 2013/14:148, s. 31–32).

        Fjärrundervisning

        Fjärrundervisning får användas i modersmål för grundskolans samtliga årskurser. Fjärrundervisning kan användas i modernt språk från årskurs 4 (5 a kap. 2 § skolförordningen).

        I nationella minoritetsspråk är bristen på lärare mycket stor och det finns elever som därför inte får undervisning i sådant språk.

        Fjärrundervisning kan öka skolhuvudmännens möjligheter att uppfylla sina skyldigheter i fråga om elevens rätt till modersmålsundervisning (prop. 2014/15:44 s. 17).

             Kursplaner

            Det finns särskilda kursplaner för modersmål i de nationella minoritetsspråken (finska, jiddisch, meänkieli, romska och samiska). 

            I samtliga kursplaner delas det centrala innehållet och betygskriterierna upp inom ramen för minoritetsspråket som förstaspråk och minoritetsspråket som andraspråk.

            Rätten till särskilt stöd

            En elev i grundskolan ska ges särskilt stöd på det sätt och i den omfattning som behövs för att eleven ska ha möjlighet att uppfylla de betygskriterier eller kunskaper som minst ska uppfyllas (3 kap. 10 § skollagen).

            Gymnasieskolan

            Det finns inga särskilda ämnesplaner för modersmål i de nationella minoritetsspråken (finska, jiddisch, meänkieli, romska och samiska) som i grundskolan. I stället används följande ämnesplaner: modersmål 1, modersmål 2 och modersmål – aktiv tvåspråkighet.

            Tolkningen av goda kunskaper i språket avseende nationella minoritetsspråk

            Kravet på att elever i gymnasieskolan ska ha goda kunskaper i språket för att ha rätt till modersmålsundervisning är inte så högt ställt att det inte kan nås av en elev som är nybörjare när eleven börjar läsa sitt nationella minoritetsspråk i någon av de obligatoriska skolformerna, även om eleven inte läser språket under hela sin tid i den aktuella skolformen (prop. 2013/14:148, s. 34).

                Socialtjänstlagen: Nationella minoriteter och äldreomsorg

                Här nedan kan du läsa expertkommitténs slutsatser samt beslut med rekommendationer från Europarådets ministerkommitté till Sverige under samtliga granskningsomgångar.

                8 kap. socialtjänstlagen

                • 5 §   Kommunen ska arbeta för att det ska finnas tillgång till personal med kunskaper i finska, jiddisch, meänkieli, romani chib eller samiska där detta behövs i omvårdnaden om äldre personer.
                • 6 §   En kommun som ingår i ett förvaltningsområde enligt lagen (2009:724) om nationella minoriteter och minoritetsspråk ska erbjuda den som begär det möjlighet att få hela eller en väsentlig del av den omvårdnad som erbjuds inom ramen för äldreomsorgen av personal som behärskar finska, meänkieli eller samiska.
                • 7 §   En kommun som inte ingår i något förvaltningsområde enligt lagen (2009:724) om nationella minoriteter och minoritetsspråk ska erbjuda den som begär det möjlighet att få hela eller en väsentlig del av den omvårdnad som erbjuds inom ramen för äldreomsorgen av personal som behärskar finska, jiddisch, meänkieli, romani chib eller samiska, om kommunen har tillgång till personal med sådana språkkunskaper. Detsamma gäller för en kommun som ingår i ett förvaltningsområde för ett visst minoritetsspråk vad gäller övriga minoritetsspråk.
                • 8 §   Kommunen ska inom ramen för äldreomsorg som erbjuds enligt 6 och 7 §§ beakta äldre personers behov av att upprätthålla sin kulturella identitet.
                • 9 §   Kommunen ska informera den som ansöker om insatser inom ramen för äldreomsorgen om möjligheterna att få omvårdnad av personal som behärskar något av de angivna minoritetsspråken enligt 6 och 7 §§.
                Förarbetsuttalanden
                Allmänt om nationella minoritetsspråk i äldreomsorgen

                Äldreomsorgens portalparagraf

                Socialtjänstlagens portalparagraf för äldreomsorgens värdegrundsarbete innebär att omsorg av äldre inriktas på att dessa får leva ett värdigt liv och känna välbefinnande. Kommunen ska verka för att äldre människor har tillgång till en aktiv och meningsfull tillvaro i gemenskap med andra (5 kap. 4 § SoL).

                Upprätthållandet av den kulturella identitet

                Det är lämpligt att den personal som tjänstgör i verksamheten har särskild kulturkompetens (prop. 2017/18:199, s. 76).

                Äldreomsorg på finska, meänkieli och samiska

                Vad som avses med äldreomsorg

                Med äldreomsorg avses både stöd och hjälp i hemmet samt särskilda boendeformer för service och omvårdnad av äldre (5 5 § SoL).

                Tolkningen av begreppet väsentlig del

                  Rekvisitet ”väsentlig del” innebär en större del av verksamheten jämfört med delar av den.

                  Som en jämförelse nämns att det tidigare rekvisitet ”delar av ” skulle kunna ha varit uppfyllt genom en symbolisk närvaro av språket. Detta är inte möjligt med begreppet ”väsentlig del”.

                  Vad som utgör en väsentlig del av verksamheten måste avgöras utifrån en helhetsbedömning. Denna bedömning beror även på vilken form av omsorg det gäller samt omfattningen av denna.

                  Bedömningen ser olika ut beroende på om omsorgen ges i form av ett mindre antal timmar hemtjänst eller genom plats på särskilt boende (prop. 2017/18:199, s. 69).

                  Väsentlig del inom hemtjänsten

                  Bedömningen av rekvisitet väsentlig del inom hemtjänsten innebär att de äldre åtminstone bör ha möjlighet att tala med personal på finska, meänkieli och samiska flera gånger per vecka.

                  Det bör också vara tydligt och förutsägbart för den äldre i vilka sammanhang och vid vilka tillfällen det finns möjlighet att använda minoritetsspråket (prop. 2017/18:199, s. 69).

                  Väsentlig del på ett särskilt boende

                  Bedömningen av rekvisitet väsentlig del för omsorg på ett särskilt boende innebär att språket ska vara kontinuerligt närvarande i omsorgen i en sådan omfattning att det skapas en kvalitativ och kontinuerlig språkmiljö som förhindrar isolering och som bidrar till att skapa trygghet för den äldre.

                  Antalet timmar som personal som behärskar språket finns tillgänglig måste ges stor betydelse, men flera omständigheter kan spela in. Vad som utgör en väsentlig del av verksamheten måste avgöras utifrån en helhetsbedömning (prop. 2017/18:199, s. 69).

                  Nivån på språkkunskaper

                    Bedömningen av behärskar finska, meänkieli eller samiska. Personalens språkkunskaper bör vara sådana att det möjliggör ett meningsfullt samtal med den äldre (prop. 2017/18:199, s. 69).

                    Innebörden av att verka för

                    Begreppet verka för ska förstås som en skyldighet att vidta aktiva åtgärder för tillgången till språkkunnig personal i finska (prop. 2017/18:199, s. 72).

                    Biståndshandläggning

                    Gällande biståndshandläggning

                      Det bör särskilt uppmärksammas att många inte förmår att hävda sina egna intressen eller föra sin egen talan (prop. 2009/10:116 s. 15-16).

                      Efterfrågan på äldreomsorg på minoritetsspråk

                      Det kan finnas flera faktorer som påverkar efterfrågan av äldreomsorg på minoritetsspråket. En viktig faktor är vilken information kommunen lämnar och på vilket sätt denna lämnas. En låg medvetenhet om sina rättigheter och en önskan om att inte vara till besvär kan vara en förklaring till att omsorg på minoritetsspråket inte begärs. Detta kan ge myndigheterna en felaktig bild av efterfrågan (prop. 2017/18:199, s. 72-73).

                      Hur informationen ska utformas

                      Informationen bör utformas på ett sätt som gör den tillgänglig för äldre personer och lämnas i ett så pass tidigt skede att den äldres önskemål om omsorg på minoritetsspråket kan beaktas inför beslut om erbjudande av insatser. Samtidigt bör inte informationen lämnas allt för tidigt eller slentrianmässigt, eftersom den ska ha tydlig koppling i tid till ansökan (prop. 2017/18:199, s. 74).

                      • Såhär mycket har du läst 100% 100%

                      Framåt med rätten i fokus.

                      Vi stöttar främst kommuner, region och statliga förvaltningsmyndigheter i arbetet med nationella minoriteters rättigheter. Det kan vara föredragningar om lagen, till andra utredningsåtgärder. Vi är ett socialt företagande som även stöttar enskilda och civilsamhälle i att tillvarata sina rättigheter.

                      Illustration – Flaggor: Geektown

                      Ställ en fråga, och få hjälp!

                      Hos oss kan du fritt ställa enklare juridiska frågor som rör nationella minoriteter och minoritetsspråk. Vi erbjuder olika svarstider: inom en arbetsdag, inom tre arbetsdagar eller, för kostnadsfria frågor, i mån av tid (vanligtvis inom 30 dagar).

                      Du kan även välja att ställa din fråga utan offentlig publicering. För dig som vill ha ytterligare stöd erbjuder vi telefonuppföljning på ditt juridiska ärende.

                      Är du en...

                      Tillval

                      8 + 7 =

                      Lär dig mer om minoritetslagstiftningen.

                      Här är Minoritetslyftets kunskapsbank om rättsområdet för nationella minoriteter och minoritetsspråk, inklusive minoritetslagen, Europarådets ramkonvention och språksstadga med kommentarer. Du hittar även en sammanställning av alla minoritetspolitiska mål och riktlinjer i Sveriges kommuner och regioner.

                      Vi stöttar myndigheter med minoritetslagstiftningen!

                      Kontakta oss gärn på info@minoritetslyftet.se med idéer, frågor eller önskemål.

                      Om Minoritetslyftet

                      Våra tjänster

                      Kontakta oss

                      Nyhetsbrev och omvärldsbevakning

                      GDPR. Genom att trycka på prenumera samtycker du till att vi sparar e-postadressen för utskick. Vi behandlar e-postadressen enligt dataskyddsförordningen. Har du frågor om dina personuppgifter? Skicka e-post till oss på info@minoritetslyftet.se.